p.203
「我以為它是『如果一個人抓到另一個人』,」我說:「不管怎樣,我老是想像有一大群小孩子在一片麥田裡遊戲的景象。成千成萬的孩子,沒有大人在旁邊,除了我以外。而我站在一個非常陡的懸崖邊。我幹什麼呢?我必須抓住每一個向懸崖跑來的孩子--我是說如果他們跑著跑著而並未注意到他們所跑的方向,那麼,我就得從懸崖邊抓住他們。那就是我成天要做的事。我要做個麥田捕手。我知道那很瘋狂,但這是我所真正想要做的事。」
p.219
「上學期我就覺得你在墮落,而墮落的人根本不會感覺到他是在墮落。他只是一直不斷地墮落下去,這種墮落的人在人生的過程中、或是某個階段裡,老是在找尋一些事物,而那些事物根本不是他們周圍的環境能提供給他們的,或者他們自認為他們的環境不能提供,所以他們放棄尋找,甚至在他們還沒有開始以前,就放棄尋找了。」
p.220
『不成熟的人的特徵是,他盼望能為一個原則而高貴地死去;而成熟的人卻要為了一個原則而謙虛地活著。』
The mark of the immature man is that he wants to die nobly for a cause, while the mark of the mature man is that he wants to live humbly for one.
「我想總有一天,你會找出你要走的方向,然後向著那裡走去,但必須馬上走下去,你再也不能虛度任何一分鐘了,再也不能!」
p.221-222
「一旦你通過了演講課程,你就會漸漸地向前邁進,其次,你會發覺你並不是第一個對人類行為感到困惑、恐懼,而且厭煩的人,在這方面你不是孤獨的。當你發覺這一點時,你一定會感到有趣和刺激。很多人也像你現在一樣,在道德和精神上感到困惑不已,你可以從他們那裡學到一些東西,如果你願意的話,有那麼一天,你也可以貢獻出一些東西,好讓他們也從你那裡學到一些是一樣的道理。這是一種非常美妙的安排。那不是教育,那是歷史,那是詩。」
「那些受過教育的人,必然比沒有受過教育的人,更能對這個世界提供無窮盡的有價值的記錄和貢獻,他們更能清晰地表達自己,而且他們經堂堅持理想,鍥而不捨。最重要的是,他們十之八九都比那些非學者的思想家們要虛心得多。」
--
"I thought what I'd do was, I'd pretend I was one of those deaf-mutes. That way I wouldn't have to have any goddam stupid useless conversations with anybody. If anybody wanted to tell me something, they'd have to write it on a piece of paper and shove it over to me. They'd get bored as hell doing that after a while, and then I'd be through with having conversations for the rest of my life."
--
麥田捕手 The Catcher in the Rye
作者:傑諾‧大衛‧沙林傑(Jerome David Salinger)
譯者:劉學真
出版社:驛站文化
出版日期:2000年4月
ISBN:9578325274
No comments:
Post a Comment