Saturday, September 28, 2019

「マ・シェリ」椎名林檎

MACHERIE

Ma chérie, chérie, chérie, Hein Dis-moi qui je suis? qui je suis?
Car tu es mon miroir
Très jolie, jolie, jolie, Hein Dis-moi tu ma'aimes? tu m'aimes?
Oh, je suis ton miroir, ma chérie
(かわいいかわいいかわいい人。ねえ教えて私はだれ私はだれ?
だってあなたは私の鏡だもの。とびきり美しい美しい美しい。
ねえ教えて愛してる愛してる?おお、私はあなたの鏡だった。
かわいい人。)
我的愛、我的愛、我的愛人。吶,告訴我,我是誰?
你不就是我的魔鏡嗎。最最美麗、最美麗、最美麗
吶,告訴我,愛嗎、愛嗎、愛我嗎?
啊,我就是你的魔鏡,我愛的人。


泣き虫で笑い虫。おまけに性急なあなた。お帰りなさい。
大丈夫、ちゃんと事実ばかり見ている。
是個愛哭鬼卻又嘻皮笑臉的、還特別急性子的你,您請回去吧
沒問題的、我有好好地看見事實呢

穏やかで理性的。目利器で平等なあなた。おつかれさま。
大丈夫、今日も人はそう評価しだから。
安穩平靜又理性、不但有眼光又一視同仁的你,您辛苦了
沒問題的、今天人們也是這樣評斷是非的啊

ああ、わかさっていやに敏感。恥ずべき過去を枚挙して一.二.三
いとまがない。うらら。
啊啊,年少總是過分敏感,可恥之事細細數來 一二三
不勝枚舉。嗚啦啦。

素顔をそっと拝ませて。私には、どこも隠さないで。
ほら、脱いで剥いて見せて。
裏表、すべてさらけ出しあそばせ。
請讓我偷偷的拜見你的真面目,對我請不要有任何隱藏
你看,脫下褪去後為人顯露
不論是裡是外,都盡情揭露為人賞玩吧

求めては諦めて大人になってきたあなた。お忘れなさい。
大丈夫、ちゃんと時は過ぎていくから。
追求的事物又放棄了,漸漸成為大人的你,請忘了吧
沒問題的、時間終究會穩穩地過去

ああ、老いていくって何て快感。持っていた手段を順に一.二.三
捨てればいい。うらら。
啊啊,漸漸老去是多麼令人愉悅,把所擁有的手段依照順序 一二三
全都丟棄不就行了。嗚啦啦。

素顔を知って諾って。あるがままの欲に気がついて。
ほら、脱いで剥いで見せて差し上げる。
いつも答え合せしましょう。
了解承認你的真面目,察覺到本然即是的欲望
你看,脫下褪去後為人顯露的奉上
讓我們不斷核對正確答案吧

Miroir, mon beau miroir, Miroir magique au mur, Qui a beauté parfaite et pur?
(鏡よ鏡、この世で最も完璧に美しいのはだれ?)
魔鏡啊魔鏡、這個世界上最完美無缺的人是誰?

自らが最大級の謎。はあ、面倒臭い。要らない。取り替えてよ。
自我を交換して。そう私はあなたの、あなたは私の..
自己を形成して。もうお互いを鮮明に映すだけ。
ほら、脱いで剥いでだらさあどちらがどちらかを見紛うほどにまで、似通って来ている。
自己是自己最大的謎題,啊,好麻煩啊,不需要了
給我換一個吧、交換一個自己,沒錯,我就是你的,你就是我的…
打造一個自己,就只鮮明地映照出彼此
你看,脫下褪去後,來吧,直到分不清哪一邊神似哪一邊
只覺越來越神似